October 01, 2005
Turner Hotel
ひょんな所から知った、とあるイタリアはローマにあるホテルのHPを見てお腹がよじれました。
こちらがそれです→リンク
冒頭の一文が……
Turnerホテルは、三流のホテルです。
です(笑)
どうやら機械翻訳したものをそのままアップしてるみたいですね。他にも笑える翻訳がたくさんあるので、時間つぶしにどうぞ(ぇ
Comments
R7のひと:
先ほどのはえらい誤植だわい。
イタリア語では
L'hotel Turner e(eの上に') un albergo a tre stelle di categoria superiore
ってなってて、約せば、ホテルターナーは三ツ星、最上級に分類される
となる。
トリステラ(三ツ星)とカテゴリアスーペリア(最上級に分類)を誤訳する機械翻訳は無いと思うよ。
これは、ホテルに悪意を持っているか
日本人に悪意を持っているか
日本語が解ると自慢している馬鹿が約したか
のどれかでしょうねぇ。
とかいたんですけどねぇ。
イタリア語では
L'hotel Turner e(eの上に') un albergo a tre stelle di categoria superiore
ってなってて、約せば、ホテルターナーは三ツ星、最上級に分類される
となる。
トリステラ(三ツ星)とカテゴリアスーペリア(最上級に分類)を誤訳する機械翻訳は無いと思うよ。
これは、ホテルに悪意を持っているか
日本人に悪意を持っているか
日本語が解ると自慢している馬鹿が約したか
のどれかでしょうねぇ。
とかいたんですけどねぇ。
(October 02, 2005 12:51 P)